Tentang Wagiman

Assalamualaikum kepada semua pengunjung. Untuk makluman semua, Wagiman bukan seorang ustaz (baru nak start). Wagiman cuma insan biasa, tidak punya apa apa kelebihan dari apa jua sudut . Tiap soalan yang menerjah email atau tagboard akan Wagiman jawab berdasarkan kefahaman Wagiman kepada soalan yang diajukan dengan di iringi sedikit ilmu rawatan. Jika pengunjung melakukan apa yang Wagiman sarankan dan berjaya keluar dari masalah yang dihadapi janganlah diberikan kepujian itu kepada Wagiman kerana kepujian dan sanjungan itu hanya milik ALLAH jua kerana tanpaNYA kita semua tidak akan dapat melakukan apa yang sedang kita lakukan sekarang ini. Insya-Allah, semua email akan Wagiman layan seadanya. Lambat atau cepat bergantung kepada masa yang Wagiman miliki. Segala kemuskilan sila email kepada ........

Tentang blog ini

Blog ini grenbara.blogspot.com adalah sambungan kepada blog utama sy di grenbara.bravejournal.com. Oleh kerana Bravenet.com (pelayan utama bravejournal.com) telah mengenakan terma dan syarat baru kpd semua penguna percuma mereka, maka sy terpaksa mencari pelayan lain bagi meneruskan kesinambungan grenbara di alam siber ini. Sy akan terus mengekalkan grenbara.bravejournal tetapi hanya akan melakukan update seterusnya disini.


Pengikut Setia

Anda Pengunjung ke

23 December 2014

Kisah Penterjemah Al-Quran yg mati kesepian

Abdullah Yusuf Ali
Kisah sedih penterjemah Al-Quran yang mati kesepian
Oleh
Norimanah Seman

MUSIM sejuk pada 9 Di-sember 1953 amat dingin sekali. Cuaca buruk mem-buat seorang lelaki tua yang duduk sendirian di tangga luar rumah-nya di  Westminster, London, menggigil kesejukan. Dia keli-hatan sakit. Wajah-nya kelihatan kebingungan dan sekali imbas, persis seorang yang hidup di jalanan; sepi dan sedih.

Abdullah Yusuf Ali, CBE, FRSL was an Indian Islamic scholar
who translated the Qur'an into English. His translation of the Qur'an
is one of the most widely known and used in the English-speaking world.


Jika    dibiarkan, dia boleh mati kesejukan. Mujur polis yang sed'ang meronda,
menemuinya dan menghantar orang tua itu ke Hospital Westminster untuk mendapatkan rawatan. Namun beliau dibenarkan keluar sehari kemudian, dan diletakkan di pusat jagaan orang tua Dovehouse Street, di Chelsea.

Malangnya, ketika sampai di pusat jagaan itu, beliau mendapat serangan jantung lalu dikejarkan ke Hospital St. Stephen di Filham, London. Selepas tiga jam diberi rawatan kecemasan, dia menghembuskan nafas terakhirnya. Semasa di hospital, tidak ada sanak saudara mahupun anak-anak yang dating
menziarah. Lebih menyedihkan, tiada siapa juga datang menuntut jenazah, dan menyempurnakan pengebumiannya.

Akhirnya, jenazah lelaki Muslim berketurunan India itu diambil kakitangan Pesuruhjaya Tinggi Pakistan di London. Merekalah yang memikul tanggungjawab sebagai Muslim menyempurnakan jenazah saudara seagama, dan mengebumikannya di kawasan perkuburan Islam Bookwood di Surrey, England.

Tiada siapa menyangka, lelaki tua yang menghadapi saat-saat akhirnya sedemikian rupa, bukanlah calang-calang orang. Dia ialah Abdullah Yusuf Ali, seorang penterjemah al-Quran ke bahasa Inggeris yang cukup terkenal. Malah naskhah al-Quran terjemahan-nya, yang dicetak kali pertama pada 1934, masih digunakan hingga ke hari ini, dan menjadi rujukan utama di seluruh dunia.

Nama Abdullah Yusuf Ali bukan sahaja dikenali di tanah kelahiran-nya di India, atau 'rumah keduanya', Britain, malah merentasi Atlantik dan Kanada. Beliau disanjung tinggi masyarakat Islam, dan seorang yang berjaya di dalam kerjaya, dan sentiasa dikelilingi bijak pandai. Tetapi di sebalik semua kejayaan kerjayanya itu, beliau gagal dalam kehidupan peribadi. Dua perkahwinannya berakhir dengan perceraian, dan keluarganya berpecah belah, sehingga anakanak tidak menghiraukannya.

ASAL KELUARGA BANGSAWAN

Dilahirkan pada 14 April 1872 di Mumbai, India, Abdullah Yusuf Ali berasal daripada keluarga bangsawan yang kaya-raya. Ayahnya, Khan Bahadur Alahbaksh Yusufali adalah seorang ahli perniagaan yang kuat pegangan agamanya. Dengan latar belakang se-demikian, maka tidak hairanlah Abdullah Yusuf Ali boleh mendapat pendidikan yang terbaik.


Dia mula belajar bahasa Arab ketika berusia empat tahun daripada ayahnya. Hatinya tertarik dengan keindahan bahasa Arab yang diajarkan oleh ayahnya dengan muzik, irama dan maknanya. Abdullah Yusuf Ali terlalu menyanjung tinggi ayahnya kerana mengajar-nya bahasa Arab. Beliaulah yang mula membuka minatnya untuk mendalami keindahan bahasa dan kesusasteraan al-Quran. Keindahan bahasa al-Quran itu benar-benar mempesonakan Abdullah Yusuf Ali, hingga beliau berazam menterjemahkan kitab suci itu ke bahasa Inggeris agar seluruh dunia mengetahuinya.

Latar belakang keluarga yang kuat berpegang kepada agama banyak mem-bentuk keperibadian Abdullah Yusuf Ali sewaktu kecil. Ayahnya seorang yang kuat berpegang kepada agama dan amat mementingkan pendidikan agama. Maka tidak hairanlah beliau boleh menghafal ayat-ayat al-Quran ketika usianya masih muda.
Ternyata Abdullah Yusuf Ali bukanlah anak bangsawan yang 'menjadi pandai kerana wang', seperti yang selalu disangka orang. Dia memang seorang yang bijak. Ini terbukti apabila beliau lulus cemerlang dengan mendapat BA kelas pertama dari Universiti Bombay pada Januari 1891 ketika berusia 18 tahun.

Diakui juga, dia memang seorang pelajar yang kuat semangat dan rajin. Di samping itu, beliau turut menerima banyak anugerah pelajar, dan akhirnya mendapat biasiswa Presiden Bombay untuk melanjutkan pelajaran di dalam bidang undang-undang di Cambridge pada 1895.

Bintang Abdullah Yusuf Ali semakin cerah apabila kejayaan demi kejayaan dicipta di dalam pelajaran. Setelah menamatkan pengajian, beliau diterima masuk ke Lincolns Inn, dan menduduki peperiksaan Perkhidmatan Awam India (ICS) yang menjadi rebutan di kalangan bangsawan ketika itu. Abdullah Yusuf Ali mendapat markah paling tinggi di dalam peperiksaan tersebut. Maka tidak  hairanlah, ketika usianya 24 tahun beliau sudah menjawat jawatan tinggi.

Di sebalik kejayaan-kejayaan itu, tidak keterlaluan jika dikatakan Abdullah Yusuf Ali hilang jati dirinya. Dia menjadi orang India berjiwa British! Walaupun rupa parasnya orang Asia, tetapi beliau tidak malu untuk mengabadikan diri kepada maharaja England sebagai jurucakap atau duta. Malah menjadi boneka penjajah.

Apabila beliau diterima berkhidmat di dalam ICS sebagai majistret, ia telah menguatkan lagi ketaatsetiaannya kepada Britain. Sememangnya, orang seperti Abdullah Yusuf Ali yang dicari-cari oleh penjajah untuk mengukuhkan empayarnya.

Ketaatannya yang membuta tuli digunakan oleh British yang licik, tetapi akhirnya beliau dilupakan begitu saja. British menggunakan pengetahuan, kebijaksanaan, nama dan hubungan baik Abdullah Yusuf Ali dengan masyarakat bagi mencapai hasrat mereka. Tetapi apabila semuanya tercapai, beliau disingkirkan.

Abdullah Yusuf Ali dilahirkan dengan bakat yang besar. Beliau mampu mempengaruhi orang dengan ceramah-ceramahnya. Tulisan-tulisannya yang berbau propaganda British, banyak disiarkan majalah-majalah ketika itu. Ketika usianya 35 tahun, Abdullah Yusuf Ali dianugerahkan The Royal Society's Silver Medal kerana buku pertamanya, Life and Labour of the People of India.

Bagi pihak British, Abdullah Yusuf Ali adalah prototaip Muslim yang berjaya. Beliau menjadi contoh Muslim yang British mahukan, dan Abdullah Yusuf Ali ternyata terlalu pasrah dengan cara penjajah sehingga kepada kehidupan peribadinya.

PERKAHWINAN KONTROVERSI

Pada 1900, Abdullah Yusuf Ali berkahwin dengan Mary Teresa Shalder, di gereja Bournemouth. Hasil perkahwinan itu, mereka dikurniakan empat orang cahaya mata; tiga lelaki, Edris (1901), Asghar Bloy (1902), Alban Hyder (1904) dan seorang perempuan, Leila Teresa (1906).

Perkahwinannya dengan Teresa di gereja memang kontroversi kerana ramai yang mempersoalkannya. Namun beliau ada alasan tersendiri, apa yang dilakukannya itu adalah untuk membuktikan bahawa hatinya adalah untuk British.

Keluarga yang baru dibina tidak pernah dapat perhatiannya. Beliau meninggalkan isteri dan anak-anak yang masih kecil di St. Alban pada 1907 untuk kembali ke India bagi menjalankan tanggungjawabnya. Tumpuan beliau lebih kepada menyempurnakan tugas-nya di ICS.

Akhirnya rumah tangga yang masih muda tidak kekal lama. Teresa mengambil keputusan mengikut lelaki lain kerana tidak tahan ditinggalkan keseorangan memikul segala tanggung-jawab membesarkan anak-anak.

Tindakan isterinya itu cukup melukakan hati Abdullah Yusuf Ali, sehingga beliau sering jatuh sakit dan banyak mengambil cuti sakit pada tahun 1908. Teresa diceraikan selepas melahirkan anak luar nikah pada 1910. Abdullah Yusuf Ali mendapat hak penjagaan kesemua anaknya, tetapi mereka diletakkan di bawah pengasuh England. Namun selepas 10 tahun hidup bersendirian, anak-anaknya mula menjauhkan diri, dan tidak boleh menerimanya sebagai ayah.

Kekecewaan kerana keruntuhan rumah tangganya menyebabkan Abdullah Yusuf Ali mengambil keputusan meninggalkan ICS. Apabila anak-anak turut menjauhkan diri daripadanya, Abdullah Yusuf Ali berkahwin pula dengan Masuma Gertrude Mawbey untuk mengisi kesepiannya.

Kali ini Abdullah Yusuf Ali tidak mahu pisang berbuah dua kali. Beliau mahu tumpukan sepenuh perhatiannya kepada keluarga. Beliau kembali ke India untuk memulakan hidup baru, dan mahu keluarga barunya dikelilingi sanak saudara. Namun beliau tidak boleh menetap di India kerana jiwa-nya sentiasa meronta untuk kembali ke England.

Selepas Masuma melahirkan Rashid pada 1923, Abdullah Yusuf Ali membawa keluarganya kembali ke England. Beliau meneruskan usaha menterjemah al-Quran di samping bergerak aktif di dalam aktiviti umat Islam di seluruh dunia.
Pada masa yang sama beliau terus juga menterjemah al-Quran hinggalah ia diterbitkan pada 1935. Hasil ter-jemahannya diiktiraf hingga ke hari ini, dan paling banyak digunakan di England dan Amerika Syarikat.

Namun kegembiraannya tidak lama. Selepas melihat naskhah terjemahan dibaca di seluruh dunia, beliau mengalami kekecewaan lagi. Beliau  sepi, dan dalam kesepian itulah Abdul-lah Yusuf Ali menulis sajak:

How can I ever forget you,
Dear young man of Lahore!
My dreams were entwined in your future
Yours was my love evermore
Did you not lend me your heart throbs
 Was not your happiness mine
Shared we not working and playing
Ajoy like breeze from the brine...

Melewati usia emasnya, Abdullah Yusuf Ali lebih banyak memberi tumpuan kepada kerja kebajikan, dan mengikuti aktiviti masyarakat Islam di seluruh dunia. Usahanya yang paling diingati ialah membiayai pembinaan masjid di Edmonton, Kanada. Masjid itu dinamakan Masjid Rashid, sempena nama anak bongsunya.

Beliau juga banyak menyumbangkan tenaga menjalankan aktiviti di Masjid Shah Jahan di Woking, masjid di Commercial Road di timur London, dan di Pusat Kebudayaan Islam di Regent's Park. Sehinggalah nafas terakhirnya beliau masih terus menyumbang untuk Islam. 

Dari Hadis Nabi:-
Apabila dipuji...
Sayidina Ali bin Abu Talib r.a. ketika dipuji orang, selalu berdoa begini: "Ya Allah, ya Tuhanku! Ampunilah aku terhadap segala yang mereka katakan itu, dan jadikanlah aku lebih baik daripada apa yang mereka sangkakan."

Pernah Sayidina Umar Ibnu Khattab mendengar seorang memuji orang lain, beliau lalu berkata: "Pernahkah engkau berpergian bersama-sama orang itu?" Jawab si pemuji itu, "Belum pernah." Berkata Umar lagi, "Pernahkah engkau membuat perjanjian atau bermuamalah dengannya?" Kata orang itu, "Belum." Umar berkata lagi, "Pernahkah engkau bersama-samanya pada pagi dan petang?" Katanya, 'Tidak." Lalu Sayidina Umar berucap, "Demi Allah yang tidak ada Tuhan melainkan Dia, akut tidak fikir engkau sudah benar-benar
mengenalinya."


Al-ISLAM  Februari 2009